Překlad "досега да" v Čeština


Jak používat "досега да" ve větách:

Ако не бях толкова издръжлив, досега да съм мъртъв.
Nedožil bych se tohoto věku, kdybych nebyl dost odolný.
Ако знаеха, че сме тук, досега да са ни убили.
Kdyby věděli, že jsme tady, už by nás zabili.
Ако бях някой баровец и бяхте сгрешили с резервацията, досега да съм си в леглото!
Kdybych byl nějaký eso bůhví odkud a vy byste zblbli mou rezervaci, hned by se volnej pokoj našel.
Ако този клоун можеше да спипа Грисъм, досега да съм го убил.
Kdyby ten klaun mohl na Grissoma, už bych ho býval dávno zničil.
Ако искаха да ни убият, досега да са го направили.
Kdyby nás chtěli zabít, už by to udělali.
Ако не е мъртъв, досега да беше станал.
Kdyby nebyl mrtvej, už by dávno vstal.
Ако бяхме превзели Антверп - не че щеше да е лесно, досега да сме им разказали играта.
Kdybychom dobyli Antverpy, a budeme mít bezvadný zásobování, Němčouři vemou kramle.
На тяхно място досега да сме в Берлин.
Tak už jsme v Berlíně, kdyby tam poslali nás.
Повярвай ми, ако бях аз, досега да си умрял.
Veř mi, osle. Kdybych to byl já, byl bys už mrtev.
Ако бяхме във войската, досега да съм генерал.
Kdyby to bylo na vojně, byl by ze mě už generál.
Ако беше станал, досега да си го хванал.
Kdybyste byl ranger, chytil byste toho parchanta sám.
Ако не беше рейнджър, досега да съм те гръмнал.
Kdybys nebyl ranger, už bych ti ustřelil prdel.
В сравнение с живота ми досега, да бъда нормален си е чиста почивка.
V porovnání se životem jaký jsem vedl.....je ten normální docela dobrá dovolená.
Ако искаха да те убият, досега да си мъртъв.
Kdyby tě chtěli zabít, už bys byl mrtvý.
Досега да, имах и по-важни занимания.
No, doteď jsem měl lepší věci na práci.
Знаете ли, ако ви взимах по долар всеки път, когато идвате да погледнете играта, досега да е ваша.
Víte, kde je. Kdybych po vás chtěl dolar za každé vyzkoušení té mašiny, už by byla vaše.
Ако бяха открили нещо, щяхме досега да разберем.
Jistý je, že kdyby něco našly, už bychom o tom věděli.
Ако знаеха, досега да сме мъртви.
Kdyby to věděli, už je po nás.
Да преоткрия наново света, а не както досега да следвам рутината и да се отдавам на еднообразието.
No, jak se na to dívám já, tak se jedná o příležitost v klidu se posadit a vyřešit si pár věcí a dívat se na svět od začátku, namísto takového toho odevzdaného, unaveného pohledu.
Ако боговете искаха, досега да си мъртъв.
Kdyby tě bohové chtěli zabít, už by to dávno udělali.
В някои страни, досега да го бяха разстреляли.
V některých zemích už by ho zastřelili. Odveďte ho. - Ano, madam.
Ако искаше досега да го е направил.
No jestli to chceš udělat, tak už by to udělal.
Автомобилите не са ми силна страна, но беше ли лист и чертожни инструменти досега да съм готов.
Abych byl upřímný, tak nejsem moc dobrý automechanik. Kdyby to byly účetnické záležitosti, tak bych se vyznal víc.
Трябваше залата досега да е пълна.
Tahle kancelář teď měla být plná.
Напротив, иначе досега да го бяхме направили.
Evidentně ano. Jinak, založeno na předchozí zkušenosti, bychom už byli skončili.
Повечето хора досега да са припаднали.
Mnoho lidí by už teď omdlelo. To je v pořádku, všechno jde podle plánu.
Не знам, трябваше досега да вижда малко.
Nevím. Myslím tím, že už by mělo být patrné nějaké zlepšení.
Нормален мъж досега да си е тръгнал, а той е още тук, нали?
Řeknu ti to takhle: normální muž by už dávno utekl a on tu stále je.
Ако беше змия, досега да ме е ухапала.
Kdyby to byl had, už mě dávno kousnul.
Ако бях способен на това, досега да съм император на света.
Kdybych byl schopný manipulovat s otcem, byl bych teď vládcem světa.
И си чакал досега да донесеш информацията?
A to si čekal až doteď, abys mi je donesl?
Не, ако го знаеше, досега да сме го разкрили.
Ne, kdyby to Simmons věděl, dostal bych šéfa při tom zátahu na Spolek.
Ако я искаше, досега да е мъртва.
Pokud by ji skutečně chtěl mrtvou, pak by byla mrtvá.
Никой не е успявал досега да пробие защитата ми.
Ještě nikdo se nikdy přes mou stráž nedostal.
Уотсън, досега да си разбрала, че скуката е много по-опасна за здравето ми от някаква настинка.
Watsonová, už byste měla vědět, že znuděnost je nebezpečnější pro mé zdraví než jakákoliv teplota.
Липсват му подробностите, иначе досега да си отишъл на топло.
Ale myslím, že nic moc víc. Jinak byste, však víte, byl po zámkem.
Ако бях римлянин, досега да съм те убил.
Kdybych byl Říman, můj meč by měl tvůj život jak na tácu.
Ако искаше да умреш, досега да си се пуснал.
Kdybys chtěl opravdu umřít, tak už by ses pustil.
Знам, че ако го правеше, досега да сте мъртви.
Poznali byste to, kdyby ano, a většina z vás už by byla teď mrtvá.
В онези дни, досега да са приключили тази война.
Za jejich časů už by tahle válka skončila.
Можеш да ми погнеш най-добре като правиш това, което и досега - да се възстановяваш.
Nejlépe mi teď pomůžeš tak, že budeš dělat, co jsi dělal doteď, tedy že se budeš zotavovat.
Ако исках да ви предам, досега да съм го сторила.
Pokud bych vás chtěla zradit, tak už bych to udělala.
Ако брат ми не беше тук, досега да си мъртъв.
Kdyby nebylo bráchy, byl bys už mrtvý.
Ако знаех, досега да съм ти казала.
Kdybych to věděla, řekla bych vám to.
Сали, досега да ми се прикриваш?
Sama za to zaplatím. Sakra, Sally, něco přede mnou tajíš?
И си е чиста лудост, ти колко ловци си видял досега да си отмъстят окончателно?
A šílený je, kolik lovců jsi za ta léta potkal, že by dosáhli své pomsty?
И всичко, което е направила досега, да завърши училище, да отиде в колеж, да стартира компания, да ми помогне да развия Аваз, всичко това тя е направила с нищо повече от движението на очите си.
A vše, co zatím dokázala, jako dokončení střední školy, nástup na vysokou, založení společnosti, spolupráce se mnou na rozvoji Avazu, všechno to dokázala pouze pohybem svých očí.
1.364511013031s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?